Jump to content

Ben Jonson tells us Bacon is Shakespeare


Recommended Posts

The Strats are apt to rally Ben Jonson to their cause, specifically the prefatory material he contributed to the First Folio. However, Jonson's Timber, or Discoveries Made upon Men and Matter, published posthumously in 1641, states that Bacon “performed that in our tongue which may be compared, or preferred, either to insolent Greece or haughty Rome . . . he may be named and stand as the mark and acme of our language.” This is somewhat puzzling, as Bacon published just three books in English during his life, the Essays (in successively expanded editions, 1597, 1612, 1625), The Advancement of Learning (1605), and The History of the Reign of King Henry VII (1622). Even more strangely, Jonson (who was sparing in his praise of other writers) had already bestowed the same encomium upon Shakespeare in the First Folio:

Leave thee alone for the comparison

Of all that insolent Greece or haughty Rome

Sent forth, or since did from their ashes come.

The Strats are faced with two possibilities here: either Jonson changed his mind and decided there were actually two writers in English at the time whose work surpassed anything from Greece and Rome, or they are one and the same. This is a pretty strong point in Bacon's favor, but hasn't gotten much notice so far as I can tell. 

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Ben Jonson's Second Folio is a goldmine.

On the same page 102 of Timber, or Discoveries Made upon Men and Matter, we can found another treasure.

                            I have ever observ'd it, to have beene the office of a wise Patriot, among the greatest affaires 
                            of the State, to take care of the Common-wealth of Learning ...

                                                             ... This made the late Lord S. Albane, entitle his worke, novum oraganum.
                            Which though by the most of superficiall men ; who cannot get beyond the Title of Nominals,
                            it is not penetrated, nor understood : it really openeth all defects of Learning, whatsoever ; and is a Booke.

                                                                       Qui longum noto scriptori porriget ævum.

Ben Jonson quotes Horatio (De Arte Poetica), but he makes an obvious mistake.
Indeed, he uses the latin word "porriget" instead of "prorogat
 
                                                                       Qui longum noto scriptori prorogat ævum.

"PORRIGET" comes from the verb "PORRIGO" meaning TO EXTEND in the sense of " TO STRETCH".

"PROROGAT" comes from the verb "PROROGO" meaning TO EXTEND but in the sense of "TO PROLONG".

This is all the more surprising in that Ben Jonson's translation of De Arte Poetica, with the original  Latin text ,
can be found in this Second Folio, and we can read :
 Et longum noto scriptori prorogat ævum.

So, this is not a mistake but a clue ! Ben Jonson invites us to take into account his translation.

And here is his translation :

                                                                        The Poëms void of profit, our grave men
                                                                        Cast out by voyces ; want they pleasure, then
                                                                        Our Gallants give them none, but pass them by :
                                                                        But he hath every suffrage can apply
                                                                        Sweet mix'd with sowre, to his Reader,so
                                                                        As doctrine, and delight together go
                                                                        This booke will get the Sofii money ; This
                                                                        Will passe the Seas, and long as nature is,
                                                                        With honour make the farre-knowne Author live
.

Notice  " A COB " in acrostic, the anagram of BACO.

Casto(u)r and Very Sweet are Castor and Pollux (from the Greek Polydeuces, meaning very sweet) : The Divine Twins.                                                                

But why "porriget" instead of "prorogat"?

ALL IS NUMBER.

By using the simple Elizabethan cipher or the Classical Latin alphabet (23 letters) cipher :

prorogat = 104  but porriget = 103 = the simple cipher of SHAKE-SPEARE 

Moreover :  Qui longum noto scriptori porriget ævum = 459  (if we admit that the value of æ = a = 1)

459 is the gematria of the "Perfect Ashlar".

https://www.masoncode.com/movable-jewels/

This number was also concealed by Ben Jonson in the poem he wrote for the 60th anniversary of Francis Bacon,

a poem published for the first time in .... his Second Folio !

Lord Bacon's Birth-day

  HAile happie Genius of this antient pile!    
           How comes it all things so about thee smile?    
           The fire, the wine, the men! and in the midst,    
            Thou stand’st as if some Mysterie thou didst!    
     Pardon, I read it in thy face, the day            
               For whose returnes, and many, all these pray :    
 And so do I.   This is the sixtieth yeare    
                  Since Bacon, and thy Lord was borne, and here;    
           Sonne to the grave wise Keeper of the Seal,    
                    Fame and foundation of the English Weale.            
           What then his Father was, that since is hee,    
Now with a Title more to the Degree;    
             Englands high Chancellor : the destin’d heire,    
    In his soft Cradle, to his Father’s Chaire,    
                               Whose even Thred the Fates spinne round, and full,            
         Out of their Choycest and their whitest wooll.
                      ‘Tis a brave cause of joy, let it be knowne,
                For ‘t were a narrow gladnesse, kept thine owne.
              Give me a deep-crown’d-Bowle, that I may sing
In raysing him the wisdome of my King

The sum of the value of all the capital letters is  ... 459 !

Let's take a look at the 459th page of Shake-speare's First Folio, counting from Ben Jonson's poem "To the Reader"

 

The first part of Henry the Sixth Act 3 -Scene 1 (page 106)

 

       Uncles of Gloucester and of Winchester,
            The special watchmen of our English weal,
      I would prevail, if prayers might prevail,
 To join your hearts in love and amity.

 

This is the only page of the First Folio where the expression "English Weal" appears.

And here is, on the same page, the Truth about Francis Bacon, the Prince Tudor.

               My Lord, we know your Grace to be a man
                Just and upright; and, for your Royal Birth,
     Inferior to none but to his Majestie:
               And ere that we will suffer such a Prince,
              So kind a Father of the Common-weale,
           To be disgraced by an Ink-horne Mate,
                    Weand our Wives and Children all will fight
                      And have our bodies slaughtered by thy foes.

                      (The letter W can be seen like the Greek Letter Sigma Σ)


 

  • Like 2

image.png.b8c74f56d5551c745119c268cf9d3db8.png

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...